La tormenta arreciaba y con ella el sonoro latir del cielo nocturno. Los truenos retumbaban en el Templo de Géminis, haciendo vibrar las ventanas de las habitaciones y alterando el sueño de uno de sus guardianes.
Kanon se removió entre sus sábanas, atosigado por el constante crujir del cielo. El temible rugido había transformado su sereno sueño en una muy real pesadilla, una que hacía mucho tiempo no sufría. En ella, las gotas de lluvia que chocaban contra los altos techos del Templo se transformaban en marejadas y los truenos equivalían a trozos de mármol fracturándose bajo el inmenso peso del Mediterráneo.
Un trueno más sonoro que todos los anteriores lo despertó de aquel sueño. Instintivamente salió de la cama, pensando quizá que alejándose de ella podría evitar la enorme ola que estaba a punto romper su cuerpo. Pasaron los segundos y poco a poco Kanon se percató de que la temible visión había sido parte de una simple pesadilla.
Caminó hacia la ventana y confirmó que el constante rugido del mar no había sido sino producto de la terrible tormenta que caía desde el anochecer. Sintiéndose bobo por haberse asustado por algo tan simple, sonrió y se sentó al pie de su cama. Frotó sus manos contra su cara y maldijo el ruido que muy probablemente le impediría dormir nuevamente. La noche sin luna le impidió leer la hora en su despertador, sin embargo, calculó que no podían pasar de las tres de la madrugada.
Una brillante luz blanca fue seguida por un fortísimo trueno que duró lo que a Kanon le pareció una eternidad.
—Estúpida lluvia —murmuró temiendo que los diluvios veraniegos le obligaran a comprar tapones para los oídos.
La reciente pesadilla y el eco de las gotas de lluvia multiplicándose en las paredes de su habitación le inquietaron. Deseó, mas no se atrevió, despertar a su hermano, consideraba que no tenía una razón suficientemente buena para hacerlo. Más bien, tenía las razones suficientes; lo que le faltaba era la fortaleza necesaria para confesarlas. Un Santo Dorado —así le llamaban ahora— no debía temerle a un poco de lluvia y a un recuerdo lejano.
Sintiéndose demasiado incómodo en la pequeña habitación, se puso de pie nuevamente y salió del cuarto, pasando de largo la angosta puerta de madera que albergaba la habitación de su hermano.
Ni por un instante pensó en despertarlo con alguna pobre excusa. Sabía que Saga sería capaz de ver a través de ella y que adivinaría que su nerviosismo yacía en algo tan simple como el trepidar de la lluvia.
Hacía diez meses que todo había regresado a la normalidad. Al menos así había sido para la mayoría de los Santos Dorados, quienes desde un principio consideraron aquellos Templos como su hogar y a sus guardianes como sus hermanos. No obstante, para Kanon la sensación había sido muy diferente. Si en algún momento tuvo un hogar, el recuerdo se desvaneció rápidamente con la llegada de la frustración y del odio. Ni las Doce Casas ni el Templo de Poseidón fueron para él un refugio, sino los símbolos de su ambición y codicia. ¿Los Santos de Atena? Ellos eran los enemigos a vencer, los hombres estúpidos que se ponían en su camino para destruir al mundo que tanto odiaba.
Así había sido hasta que reconoció el cálido cosmo de su Señora, hasta que dio su sangre y su vida por Ella. Diez meses habían pasado desde la última batalla, diez meses desde que recibió lo que Ella llamaba recompensa y él bendición.
¿Cómo imaginarse que las cosas terminarían de aquel modo? ¿Cómo adivinar que algún día volvería a compartir el techo con su hermano? ¿Que su lealtad finalmente encontraría a alguien en quien yacer? ¿Que la esperanza, antes desconocida, algún día llegaría a su corazón?
暴雨肆虐和与它的声音在夜空中跳动。雷声在双子座寺,赞同刺耳的房间窗户和改变他们的监护人之一的梦想。加隆被他们的床单,繁忙的不断咀嚼天空之间。可怕的轰鸣声他安详的梦想已成为非常真实的噩梦,一个没有受到。在它,砰地撞上殿的高高的天花板的雨滴变成了风暴和雷声共计压裂在地中海的巨大重量下大理石碎片。一个更多的声音比所有以前雷声从那个梦醒来。本能地离开床,心想也许离她远它可能防止正要打破他的身体的巨浪。秒后,加隆逐渐意识到的令人生畏的愿景是一个简单的噩梦的一部分。他走到窗口,确认不断咆哮的大海不了但可怕的风暴,从晚上掉下来的产物。由感觉 bobo 被吓东西这么简单,笑了笑,坐在他的床脚。他在他的脸上搓搓手,诅咒将最有可能阻止他睡眠再一次的噪声。没有月亮的夜晚,防止读对你的闹钟,然而,计算他们动弹不得从凌晨 3 点。明亮的白光,随即很强的雷声,一直持续到加隆似乎无穷无尽。-愚蠢雨-喃喃地说担心夏季的洪水灾害迫使他要买一副耳塞。近日噩梦和回波的雨滴,在他房间的墙壁中繁殖使他心烦意乱。想要的但不是敢能唤醒他的兄弟,他感到他没有足够好的理由这样做。相反,它有足够的理由;缺少的是需要承认他们的力量。一个圣洁的金色-现在-所以打电话给他他不应该惧怕一点点雨和遥远的记忆。在小房间里感觉不太舒服,他再一次站起来,走出了房间,经过长而窄的木门,安置他哥哥的房间。他想了一会儿醒来你蹩脚的借口。我知道传奇将能够透过它看到我猜他的紧张正躺在 trepidar 雨一样简单的东西。Hacía diez meses que todo había regresado a la normalidad. Al menos así había sido para la mayoría de los Santos Dorados, quienes desde un principio consideraron aquellos Templos como su hogar y a sus guardianes como sus hermanos. No obstante, para Kanon la sensación había sido muy diferente. Si en algún momento tuvo un hogar, el recuerdo se desvaneció rápidamente con la llegada de la frustración y del odio. Ni las Doce Casas ni el Templo de Poseidón fueron para él un refugio, sino los símbolos de su ambición y codicia. ¿Los Santos de Atena? Ellos eran los enemigos a vencer, los hombres estúpidos que se ponían en su camino para destruir al mundo que tanto odiaba.Así había sido hasta que reconoció el cálido cosmo de su Señora, hasta que dio su sangre y su vida por Ella. Diez meses habían pasado desde la última batalla, diez meses desde que recibió lo que Ella llamaba recompensa y él bendición.¿Cómo imaginarse que las cosas terminarían de aquel modo? ¿Cómo adivinar que algún día volvería a compartir el techo con su hermano? ¿Que su lealtad finalmente encontraría a alguien en quien yacer? ¿Que la esperanza, antes desconocida, algún día llegaría a su corazón?
正在翻譯中..